La jerga alemana es un tipo de lenguaje informal que refleja la riqueza cultural del país. Con expresiones coloquiales y modismos regionales que reflejan un significado único, como: “es ist mir wurst”, “auf die pelle rücken”, o “die nase voll haben”; estas palabras permiten comunicarse con un sentido de identidad propio que también invita al aprendizaje. ¿Te gustaría profundizar en ellas? En el DACH-Institut te contamos más.
¿Cómo se compone la jerga alemana?
- Con la diversidad en las regiones
Un aspecto interesante de la jerga es que está clasificada según su diversidad regional. Alemania está formada por 16 estados federados, cada uno con su propio dialecto y variaciones lingüísticas. Por esto, en estados como Baviera, el dialecto bávaro añade una dimensión única a las expresiones cotidianas. Este enriquecimiento dialectal se refleja en el gran repertorio de modismos y expresiones que se utilizan en todo el país.
- Con la influencia histórica
La influencia histórica también ha dejado su huella en la jerga alemana. Como data un artículo de Nueva Revista, el país es un lugar multicultural, lo que le ha hecho adoptar una variedad de culturas y lenguas, sobre todo con los términos y expresiones de otras lenguas europeas. Por ejemplo, la influencia del francés se puede ver en expresiones como "à la carte" (a la carta), la cual se utiliza comúnmente en alemán para referirse a opciones personalizadas.
- Gracias al tema cultural
La jerga en Alemania también está influenciada por la cultura popular y los medios de comunicación. La televisión, el cine y la música han introducido nuevas expresiones y modismos en el lenguaje coloquial. Por ejemplo, el centro de noticias, Deutsche Welle, nos cuenta que la película "Fack ju Göhte" ha popularizado la expresión "Fack ju", que se utiliza informalmente para decir "¡vete al infierno!", y ahora se emplea de manera más amplia para expresar desagrado o frustración en situaciones cotidianas.
Además, el uso de las redes sociales y la tecnología ha dado lugar a la creación de nuevas expresiones y acrónimos. Por ejemplo, la expresión "lol" (reírse en voz alta), se ha adoptado del inglés y se utiliza comúnmente en las redes sociales y mensajes de texto. Del mismo modo, los acrónimos como "OMG" (Oh mein Gott - Oh Dios Mío), se utilizan con frecuencia para expresar sorpresa o incredulidad.
- Con las expresiones idiomáticas
Las expresiones idiomáticas, que a menudo tienen un significado figurado que va más allá de las palabras individuales que las componen, añaden viveza al lenguaje. Por ejemplo, según la misma página de noticias, Deutsche Welle, la expresión "Das ist nicht mein Bier" (esto no es asunto mío), se utiliza para indicar que algo no concierne a la persona que habla, utilizando una metáfora relacionada con la cerveza, una bebida muy popular en el país.
Algunas de las más comunes
Aprender las expresiones, modismos o frases más representativas de la jerga alemana te ayudará a que crezcan tus habilidades en el idioma. Para que las puedas poner en práctica, en el DACH-Institut te dejamos un listado de las 10 más generales, las cuales te servirán en tu proceso de aprendizaje:
- Es ist mir Wurst: lo que significa "me da igual" o "no me importa".
- Alles im grünen Bereich: se traduce como "todo está en el área verde", y significa que todo está bien o en orden.
- Auf die Pelle rücken: se usa para indicar que alguien está muy cerca o invadiendo el espacio personal de alguien, similar a "estar encima de alguien" en español.
- Tomaten auf den Augen haben: significa "tener tomates en los ojos", y se usa para describir a alguien que no puede ver algo que es obvio.
- Augen wie ein Luchs haben: se traduce como "tener ojos como un lince", y se utiliza para describir a alguien que tiene una visión muy aguda o que puede ver muy bien en la oscuridad.
- In die Binsen gehen: significa "ir al diablo" o "fracasar".
- Die Katze aus dem Sack lassen: significa "dejar salir al gato del saco", y se usa cuando alguien revela un secreto.
- Die Nase voll haben: se traduce como "estar harto/a de algo" o "tener suficiente".
- Ein Brett vor dem Kopf haben: significa "tener una tabla delante de la cabeza", y se usa para describir a alguien que no puede entender algo obvio.
- Daumen drücken: significa "presionar los pulgares", pero se utiliza para desear suerte a alguien, similar a "cruzar los dedos" en español.
¿Quieres aprender más del idioma alemán?
Relacionarse con las expresiones, modismos y frases de la jerga alemana es muy importante en un proceso de aprendizaje del idioma o de migración al país. Ya que, además de facilitar la integración cultural al entender y ser entendido por los hablantes nativos, también ayuda a fortalecer las relaciones interpersonales.
¿Te gustaría conocer más de ellas? ¡Con el DACH-Institut puedes hacerlo! Con nuestra ayuda, metodología y eventos culturales aprenderás de ellas a profundidad para mejorar la forma de entender y comunicarte en el idioma.
¡Ponte en contacto con nosotros! ¡Te esperamos!
¡QUIERO APRENDER!